Canções-Orações
A época de exames que tive no mês de Junho foi, como têm sido todas, muito mais difícil que a anterior... muito mais difícil. O Senhor sabia disso perfeitamente. Então, para me ajudar nesta batalha, fez-me conhecer, através do site Cecília da Aleteia (um site dedicado à divulgação de música cristã), uma nova cantora católica americana, de nome Audrey Assad, que conquistou o meu coração na primeira canção que ouvi dela. Assim, durante toda a época de exames, cantei 1 ou 2 canções dela de cada vez que fazia um intervalo no estudo, o que sempre me ajudava a renovar as minhas forças...
A Audrey é uma cantora, compositora e pianista de descendência síria e filha de pais protestantes. Aos 24 anos converteu-se à Igreja Católica e hoje é casada e mãe dum menino de 3 anos. A Audrey tem um estilo musical muito próprio e único, mas tenho a certeza as letras das suas canções agradarão a todos.
O seu último álbum, Inheritance (Herança), saiu este ano, e contém 11 músicas maravilhosas e profundas, que nos ajudam a rezar bem do fundo dos nossos corações. Fiz questão de vos traduzir todas as canções - porque simplesmente não consego escolher a que mais gosto!
A Audrey escreve as suas canções utilizando uma linguagem inglesa mais antiga que a actual, ou seja, muito mais difícil de traduzir. Não é só no português que, palavras como Saudade, não conseguem ter o seu total significado traduzido noutra língua, também o inglês antigo tem muitas palavras assim.... mas, curiosamente, é este tipo de inglês que sempre desperta o meu interesse e apreço.... É absolutamente lindo e poético e soa, oh tão bem! Pronto, já chega de divagações ... deixo-vos com as 11 melhores canções que eu alguma vez tive a oportunidade de ouvir
1. Ubi Caritas (Onde houver caridade)
Ubi Caritas é uma música muito antiga, originalmente cantada nas Cerimónia de Lava-Pés na missa da Quinta-feira Santa. A Audrey Assad compôs uma nova melodia, mantendo o texto original da letra, em latim.
Letra original Ubi caritas et amor, Deus ibi est. Congregavit nos in unum Christi amor. Exultemus, et in ipso iucundemur. Timeamus, et amemus Deum vivum. Et ex corde diligamus nos sincero.
Ubi caritas et amor, Deus ibi est. Simul ergo cum in unum congregamur: Ne nos mente dividamur, caveamus. Cessent iurgia maligna, cessent lites. Et in medio nostri sit Christus Deus.
Ubi caritas et amor, Deus ibi est. Simul quoque cum beatis videamus, Glorianter vultum tuum, Christe Deus: Gaudium quod est immensum, atque probum, Saecula per infinita saeculorum. | Tradução minha (da letra em inglês) Onde houver caridade e amor, aí está Deus. O amor de Cristo nos reuniu num só. Alegremo-nos e satisfaçamo-nos n’Ele. Tememos e amemos o Deus vivo. E amemo-nos uns aos outros com um coração sincero.
Onde houver caridade e amor, aí está Deus. Assim como estamos reunidos num só corpo: Tenhamos cuidado, para a nossa mente não se dividir, Para pararmos os impulsos malignos, para cessarmos todas as controvérsias E para que Cristo, nosso Deus, esteja no meio de nós.
Onde houver caridade e amor, aí está Deus. E que possamos, como os santos, Ver o Teu rosto em glória, ó Cristo nosso Deus; A nossa alegria é imensa e boa, E permanecerá através dos séculos sem fim. |
2. Holy, holy, holy (Santo, santo, santo)
Letra original Holy, holy, holy Lord, God Almighty Early in the morning our song shall rise to Thee
Holy, holy, holy Merciful and mighty God in three persons blessed Trinity
Holy, holy, holy Though the darkness hide Thee Though the eye of sinful man thy glory may not see
Only Thou art holy; there is none beside Thee Perfect in power, in love, and purity
Holy, holy, holy Lord, God Almighty All Thy works shall praise Thy name in earth and sky and sea
Holy, holy, holy Merciful and mighty God in three persons blessed Trinity | Tradução minha Santo, santo, santo Senhor, Deus Todo-Poderoso Cedo, pela manhã, as nossas canções subirão até Ti
Santo, santo, santo Misericordioso e poderoso Deus em três pessoas, abençoada Trindade
Santo, santo, santo Embora a escuridão possa esconder-te Embora pelos olhos do homem pecador a Tua glória não possa ser vista
Apenas Tu és santo; não existe ninguém além de Ti Perfeito no poder, no amor e na pureza
Santo, santo, santo Senhor, Deus Todo-Poderoso Todas as Tuas obras louvarão o Teu nome na terra e no céu e no mar
Santo, santo, santo Misericordioso e poderoso Deus em três pessoas, abençoada Trindade |
3. Be Thou my Vision (Sê a minha visão)
Letra original Be Thou my Vision, O Lord of my heart; Naught be all else to me, save that Thou art. Thou my best Thought, by day or by night, Waking or sleeping, Thy presence my light.
Be Thou my Wisdom, and Thou my true Word; I ever with Thee and Thou with me, Lord; Thou my great Father, I Thy true son; Thou in me dwelling, and I with Thee one.
Riches I heed not, nor man’s empty praise, Thou mine Inheritance, now and always: Thou and Thou only, first in my heart, High King of Heaven, my Treasure Thou art.
High King of Heaven, my victory won, May I reach Heaven’s joys, O bright Heaven’s Sun! Heart of my own heart, whatever befall, Still be my Vision, O Ruler of all. | Tradução minha Sê a minha Visão, oh Senhor do meu coração; Mais nada é tudo para mim, a não ser Tu. Tu és o meu melhor Pensamento, de dia ou de noite, Acordada ou a dormir, a Tua presença é a minha luz.
Sê a minha Sabedoria, e sê a minha verdadeira Palavra; Eu estou sempre conTigo e Tu comigo, Senhor; Tu és o meu grande Pai, eu sou Teu filho verdadeiro; Tu habitas em mim, e eu habito conTigo.
Não presto atenção às riquezas, nem ao louvor vazio dos homens, Tu és a minha Herança, agora e para sempre: Tu e só tu, és o primeiro no meu coração, Supremo Rei dos Céus, o meu Tesouro és Tu.
Supremo Rei dos Céus, a minha vitória conquistada, Possa eu chegar às alegrias do Céu, ó brilhante Sol do Céu! Coração do meu próprio coração, aconteça o que acontecer, Serás sempre a minha Visão, ó Soberano de todos. |
4. I Wonder as I Wander (Eu maravilho-me enquanto vagueio)
Letra original I wonder as I wander out under the sky That Jesus my Saviour did come for to die For poor ornery people like you and like I I wonder as I wander out under the sky | Tradução minha Eu maravilho-me enquanto vagueio sob o céu Que Jesus, o meu Salvador, tenha vindo para morrer Pelas pobres pessoas de mau-feitio, como tu e como eu Eu maravilho-me enquanto vagueio sob o céu |
5. How can I keep from singing (Como posso eu não cantar)
Letra original My life flows on in endless song Above earth’s lamentation I hear the sweet though far off hymn That hails a new creation Through all the tumult and the strife I hear the music ringing It finds an echo in my soul How can I keep from singing
What though my joys and comforts die The Lord my Savior liveth What though the darkness gather round Songs in the night He giveth No storm can shake my inmost calm While to that refuge clinging Since Christ is Lord of Heav’n and earth How can I keep from singing
I lift mine eyes the cloud grows thin I see the blue above it And day by day this pathway smoothes Since first I learned to love it The peace of Christ makes fresh my heart A fountain ever springing All things are mine since I am His How can I keep from singing | Tradução minha A minha vida flui numa canção sem fim Acima das lamentações da Terra Eu oiço a doce, embora longínqua, canção Que chama a uma nova criação Através de toda a revolta e de todo o conflito Eu oiço o som da música Ela encontra um eco na minha alma Como posso eu não cantar
Embora as minhas alegrias e confortos morram O Senhor, o meu Salvador, vive Embora a escuridão se reúna à minha volta Ele dá-me canções pela noite Nenhuma tempestade pode abalar a minha calma interior Enquanto eu me segurar bem neste refúgio Uma vez que Cristo é o Senhor dos Céus e da Terra Como posso eu não cantar
Eu levanto os meus olhos para a nuvem que cresce ténue Eu vejo o azul acima dela E, dia após dia, este caminho suaviza-se Desde a primeira vez que aprendi a amá-la A paz de Cristo torna o meu coração novo Uma fonte sempre brotando Todas as coisas são minhas, visto que eu sou Dele Como posso eu não cantar |
6. Oh The Deep, Deep Love of Jesus (Oh o profundo, profundo amor de Jesus)
Letra original Oh the deep, deep love of Jesus Vast, unmeasured, boundless, free Rolling as a mighty ocean In its fullness over me
Underneath me, all around me Is the current of Your love Leading onward, leading homeward To Your glorious rest above
Oh, the deep, deep love of Jesus ‘tis heaven of heavens to me; and it lifts me up to glory, for it lifts me up to thee!
Oh, the deep, deep love of Jesus spread his praise from shore to shore! How he loves us, ever loves us, changes never, nevermore! | Tradução minha Oh o profundo, profundo amor de Jesus, Vasto, imensurável, ilimitado, livre Movendo-se como um oceano poderoso Na sua plenitude acima de mim
Debaixo de mim, em torno de mim É a corrente do Teu amor Levando-me adiante, levando-me para casa Até ao Teu glorioso repouso
Oh o profundo, profundo amor de Jesus, Até ao Céu dos Céus para mim; e levanta-me até à glória, uma vez que me levanta até Ti!
Oh o profundo, profundo amor de Jesus, Espalha o Seu louvor de costa a costa! Como ele nos ama, Ele sempre nos amará, Isso nunca mudará, nunca! |
7. Jesus' Blood Never Failed Me Yet (O sangue de Jesus ainda nunca me falhou)
Baseada numa canção de 1971, de Gavin Bryars, que a ouviu da boca dum sem-abrigo em Inglaterra.
Letra original Jesus' blood never failed me yet Never failed me yet Jesus' blood never failed me yet And this one thing I know: that he loves me so
Jesus' blood never failed me yet Never failed me yet Jesus' blood never failed me yet And this one thing I know: that he loves me so | Tradução minha O sangue de Jesus ainda nunca me falhou Nunca me falhou O sangue de Jesus ainda nunca me falhou E esta é uma coisa que eu sei: que ele me ama muito
O sangue de Jesus ainda nunca me falhou Nunca me falhou O sangue de Jesus ainda nunca me falhou E esta é uma coisa que eu sei: que ele me ama muito |
8.New every morning (Novas todas as manhãs)
Letra original In the beginning You hovered over the waters: You broke an unbroken silence: You spoke light into darkness And there was light
In the beginning we were made in Your image We were naked without shame til we fell for the darkness And there was night
Your mercies are new Your mercies are new New every morning.
In the beginning there was the Word and he was God And the Word was with God and He dwelt among us And there was life
In the beginning the Lamb of God was broken And His blood was poured out for the sins of the world And there was life
Your mercies are new Your mercies are new New every morning.
At the cross, at the cross, where I first saw the light At the cross, at the cross, I received my sight At the cross, at the cross where you laid down your life | Tradução minha No princípio, Tu voavas sobre as águas: Tu quebraste um silêncio inquebrável: Tu fizeste raiar a luz na escuridão E então houve luz
No princípio, nós fomos criados à Tua imagem Nós estávamos nus sem vergonha alguma Até que caímos na escuridão E então foi noite
As Tuas misericórdias são novas As Tuas misericórdias são novas Novas todas as manhãs.
No princípio, havia o Verbo, e Ele era Deus E o Verbo estava com Deus e Ele habitava entre nós E então havia vida
No princípio, o Cordeiro de Deus foi despedaçado E o Seu sangue foi derramado pelos pecados do mundo E então houve vida
As Tuas misericórdias são novas As Tuas misericórdias são novas Novas todas as manhãs.
Na cruz, na cruz, onde eu vi pela primeira vez a luz Na cruz, na cruz, onde eu recebi a minha visão Na cruz, na cruz onde Tu entregaste a Tua vida |
9. It is well with my soul (Está tudo bem com a minha alma)
Canção original de Horatio G. Spafford, 1873.
Letra original When peace, like a river, attendeth my way, When sorrows like sea billows roll; Whatever my lot, Thou has taught me to say, It is well, it is well, with my soul.
It is well (it is well) with my soul (with my soul) It is well, it is well with my soul.
Though Satan should buffet, though trials should come, Let this blest assurance control, That Christ has regarded my helpless estate, And hath shed His own blood for my soul.
My sin, oh, the bliss of this glorious thought! My sin, not in part but the whole, Is nailed to the cross, and I bear it no more, Praise the Lord, praise the Lord, O my soul! | Tradução minha Quando a paz, como um rio, comparece no meu caminho, Quando as tristezas, como as ondas do mar, me enrolam; Qualquer que seja a minha sorte, Tu ensinaste-me a dizer, Está tudo bem, está tudo bem com a minha alma.
Está tudo bem (está tudo bem) com a minha alma (com a minha alma) Está tudo bem, está tudo bem com a minha alma.
Embora Satanás nos provoque contratempos, embora provações surjam, Deixa que esta bem-aventurança assuma o controlo, Que Cristo reparou o meu estado impotente, E derramou o Seu próprio sangue pela minha alma.
O meu pecado, oh, a alegria deste pensamento glorioso! O meu pecado, não em parte, mas como todo, Está pregado na Cruz, e eu não o carrego mais, Louvado seja o Senhor, louvai o Senhor, ó minha alma! |
10. Even unto death (Até à morte)
Letra original Jesus the very thought of You it fills my heart with love Jesus You burn like wildfire and I am overcome
Lover of my soul even unto death With my every breath I will love You
Jesus You are my only hope and You my prize shall be Jesus You are my glory now and in eternity
Lover of my soul even unto death With my every breath I will love You
In my darkest hour In humiliation I will wait for You I am not forsaken
Though I lose my life Though my breath be taken I will wait for You I am not forsaken
One thing I desire To see You in Your beauty You are my delight You are my glory You my Sacrifice Your love is all-consuming You are my delight You are my glory
Jesus, the very thought of You, Jesus, the very thought of You ... | Tradução minha Jesus, o simples pensar em Ti, enche-me o coração com amor Jesus, Tu queimas-me, como uma fogueira, e eu sou superada
Amante da minha alma, até a morte Com cada respiração minha, Eu vou amar-Te
Jesus, Tu és a minha única esperança e Tu serás sempre o meu prémio Jesus, Tu és a minha glória, agora e por toda a eternidade,
Amante da minha alma, até a morte Com cada respiração minha, Eu vou amar-Te
Na minha hora mais negra Na humilhação Eu esperarei por Ti Eu não serei abandonada
Mesmo que eu perca a minha vida Mesmo que o meu fôlego me seja retirado Eu esperarei por Ti Eu não serei abandonada
Uma única coisa eu desejo Ver-Te em toda a Tua beleza Tu és o meu deleite Tu és a minha glória
Tu, meu Sacrifício, O Teu amor tudo consome Tu és o meu deleite Tu és a minha glória
Jesus, o simples pensar em Ti, Jesus, o simples pensar em Ti... |
11. Abide with me (Fica comigo)
Letra original Abide with me; fast falls the eventide; The darkness deepens; Lord with me abide. When other helpers fail and comforts flee, Help of the helpless, O abide with me.
Swift to its close ebbs out life’s little day; Earth’s joys grow dim; its glories pass away; Change and decay in all around I see; O Thou who changest not, abide with me.
I fear no foe, with Thee at hand to bless; Ills have no weight, and tears no bitterness. Where is death’s sting? Where, grave, thy victory? I triumph still, if Thou abide with me.
Hold Thou Thy cross before my closing eyes; Shine through the gloom and point me to the skies. Heaven’s morning breaks, and earth’s vain shadows flee; In life, in death, O Lord, abide with me. | Tradução minha Fica comigo; rapidamente cai o anoitecer; A escuridão aprofunda-se; Senhor, fica comigo. Quando os outros ajudantes falharem e os confortos fugirem Ajuda dos impotentes, ó fica comigo.
Rapidamente flui para o seu fim, o pequeno dia da nossa vida; As alegrias da Terra escurecem; as suas glórias passam; Mudança e decadência estão por todo o lado; Ó, Tu que nunca mudas, fica comigo.
Eu não temo nenhum inimigo, conTigo perto para me abençoar; Os males não têm qualquer peso e as lágrimas qualquer amargura. Onde está o aguilhão da morte? Onde está, sepultura, a tua vitória? Eu triunfo, se Tu ficares comigo.
Segura a Tua cruz diante dos meus olhos que se fecham; Brilha através da escuridão e aponta-me os céus. Rompe-se a manhã do céu, e as sombras vãs da Terra fogem; Na vida, na morte, ó Senhor, fica comigo. |